مظرف در زبان عربی به معنای تزیین است


رحیمی، کارشناس فرهنگستان زبان و ادب فارسی می گوید: «اگر هر زبانی را یک کشور بدانیم، واژه های آن زبان را می توان شهروندان یا مردم آن سرزمین دانست. در برخی ویژگی ها بین آنها شباهت وجود دارد، زیرا کلمات و کلمات مانند مردم یک بار متولد می شوند و یک بار می میرند و پس از مدتی زنده می شوند و به زندگی خود ادامه می دهند. برخی از آنها کوتاه مدت هستند، اما برخی از آنها بلند مدت هستند.

وی افزود: یکی از ویژگی های واژه ها این است که واژه ها از زبانی به زبان دیگر و از کشوری به کشور دیگر حرکت می کنند. کشورهای زیادی هستند که تابعیت اعطا می کنند و هر کشوری با توجه به زوایای و تاریخ گذشته کشورش معیارهای خاص خود را دارد و کلمات یکسان است. مثلاً ممکن است کلمه یا کلمه ای از کشور خارجی آمده باشد ولی تابعیت زبان فارسی را پذیرفته باشد.

اصل واژه مظرف و همشیر فارسی نیست

رحیمی گفت: یکی از شاخص های استفاده از زبان ها و واژه های بیگانه این است که این واژه از دیرباز در زبان مردم بوده و در مراحل بعدی وارد آثار ادبی شده است. کلمه دایه در فارسی به معنی خواهر است اما در ترکی این کلمه به معنی پرستار است. کلمه سفاهت در زبان عربی به معنای زینت است و ریشه کلمه عربی است، اما در فارسی و کشور ما این کلمه برای توصیف اشیا یا رفتار بد و ناشایست به کار می رود.

یک کارشناس فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیان کرد: همچنین واژه آمپس که ریشه فرانسوی دارد، در سال های قبل در زبان فارسی اغلب استفاده می شد، اما پس از مدتی این واژه حذف و دوباره در سریال استفاده شد. “دودکش” دوباره محبوب شد. سقوط کرد.

حتما بخوانید:
روزنامه محلی ویرجینیا غربی به دلیل دستکاری در رسانه های دیجیتال ، بیگ تک را مورد بازدید قرار می دهد

دیدگاهتان را بنویسید

hacklink al hd film izle php shell indir siber güvenlik türkçe anime izle Fethiye Escort android rat duşakabin fiyatları fud crypter hack forum instagram beğeni bayan escort - vip elit escort html nullednulled themesMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme Nakite ÇevirmeViagraMobil Ödeme BozdurmaMobil Ödeme BozdurmaVodafone Mobil Ödeme Bozdurma